動名詞を用いて各文を書き換え、日本語にせよ。
(01) I am not ashamed that I am very short.
--> I am not ashamed of being very short.
「背か低いことを恥じていない。」ほっといてって感じの問題文ですが・・・。
be asahmed of doing
(02) He is ashamed that he has done such a thing.
--> He is ashamed of having done such a thing.
「彼はあんな事をして恥ずかしく思っている。」いったい何をしたのか・・・。
上に同じですが、having done と時制がずれています。
(03) He is proud that his father was educated in England.
He is proud of his father('s) having been educated in England.
「彼は父親が英国で教育を受けたことを誇りに思っている。」
be proud of doing 時制がずれた受け身の動名詞 having been educated です。
(04) I am sure that he will arrive in time.
--> I am sure of his arriving in time.
「彼はきっと間に合うだろう。」
ちなみに be sure は、この文のように、be sure of doing の場合、実際に文頭に
書いてある「主語がきっと〜だと思っている。」の意味ですが、
be sure to do の場合 ex. He is sure to arrive in time. 「文を書いている、
または話している人が、きっと〜だと思っている。」の意味になります。
従って、
He is sure to arrive in time. --> I am sure that he will arrive in time.
He is sure of arriving in time. --> He is sure that he will arrive in time. です。
(05) He insists that he is innocent.
--> He insists on being innocent.
「彼は自分が無実だと主張している。」
innocent は「無邪気な」「無知な」「無実の」「無害の」の4つの訳語を押さえておきたい。
基本の意味は「余分なものがない」なんですが、日本語にするとかなりばらけてしまいます。
文全体の意味を考えて選びたい。ここは、「主張する」といったら、普通「無実」でしょう。
(06) All present insisted that I should make a speech.
--> All present insisted on my making a speech.
「出席者全員が私に演説をするようにと主張した(求めた)。」
* この文の present は「出席している」という形容詞で、例外的に後ろから名詞を
飾ります。トム・クルーズ主演の映画 Mission Impossible も形容詞が後ろから
掛かっている実は珍しい語順の表現です「不可能な任務」
* insist that 節の形
(06) のように、that 節の中身が「事実」でなく「これからやってほしいこと」の場合は
insist の時制に関係なく、should 原形 または 原形 だけになります。
(05) は、主語にとって「無実である」ことは「事実」なので、普通に is となっています。
(07) As soon as he left school, he went into business.
--> On leaving school, he went into business.
「卒業してすぐに、就職した。」
予習・演習で出てきた定番ですね。
(08) We are deeply impressed whenever we read him.
--> We cannot read him without being deeply impressed.
「彼の本を読むと、いつも深く感動する。」
not/never do without doing です 受け身の動名詞になっています
(09) It is impossible to account for tastes.
--> There is no accounting for tastes.
「人の好みを説明することはできない→蓼食う虫も好き好き。」
書き換えたほうの文がことわざとなっています。
account for 名詞「〜の説明をする」 tastes「趣味・好み」
(10) Is this also a picture that you have drawn by yourself?
--> Is this also a picture of your own drawing?
「これもまたあなた自身で描いた絵ですか?」
これは一度問題にあたらないとわからない書き換えですね。
of one's own doing で「自分自身でやった(過去の意味)」です。
(11) He not only performs his duty, but often writes interesting essays.
--> Besides performing his duty, he often writes interesting essays.
「仕事をこなす以外に、彼はおもしろいエッセイもよく書いている。」
これは決まったパターンと言うより、意味を考えて書き直したってとこですね。
besides doing「〜する以外に」 In addition to doing でも書けます。
in addition to 名詞/doing「〜に加えて」
(12) When we learn a foreign language it is necessary to advance step by step.
--> In learning a foreign language, it is necessary to advance step by step.
「外国語を勉強する際には、一歩ずつ着実に進む必要がある。」
これは in doing <--> when SV の書き換えパターンです。
(13) She teaches music at home; she makes her living by it.
--> She makes her living by teaching music at home.
「彼女は自宅で音楽を教えて生計を立てている。」
これは意味を考えての書き直しのほうですね。
* make one's living「生計を立てる」 動名詞に関しては by doing「〜によって」と
基本の[前置詞+動名詞]です。
(14) This picture always reminds me of my native town.
--> I never see this picture without remembering my native town.
「この写真を見るといつも生まれ故郷を思い出す。」
「書き換えの元文に使ってある単語を可能な限り変更しない」ってのが
この手の書き換え問題の仁義なんですが、それに完全に従うと、
--> I never see this picture without being reminded of my native town.
のように remind を受け身にして使うというのもあります。
(15) Whenever I meet him, I think of his brother.
--> I never meet him without thinking of his brother.
「彼に会うと、いつも兄(弟)を思い出す。」
(16) I am sure that he will pass the examination.
--> I am sure of his passing the examination.
「彼はきっと試験に受かるでしょう。」
(17) He repents that he was idle in his youth.
--> He repents [of] having been idle in his youth.
「彼は青年時代に怠けていたことを悔いている。」
* repent [of] doing「〜を後悔する」です of がつくと repent を自動詞として
扱っていることになりますが、問題を解くという観点で言えば、カッコの数など
問題の条件に合わせて使う・使わないを決めれば結構です。
(18) He is annoyed. He wasn't included in the team.
--> He is annoyed at not having been included in the team.
「彼はチームに入れてもらえなかったのでいらいらしている。」
書き換えのパターンと言うより、be annoyed at 名詞「〜にいらいらしている」
を使って二つの文をつなぎましょう、って問題です。
動名詞は、否定形で時制がずれています。
(19) He was nervous because he had never spoken in public before.
--> He was nervous because of [never having spoken/having never spoken] in public before.
「今まで人前で話したことがなかったので彼は緊張していた。」
これもパターンと言うより because SV を because of 名詞 にあてはめました、ってとこです。
* 時制のずれた動名詞の否定形
not having done のように、not を前に置くのが原則ですが、never の場合、
never having done でも having never done のどちらでもいいです。これは
いわゆる現在完了形の標準的な語順の have never done を保とうとしている
からです。言葉って本当にいろいろあってややこしいです。
(20) He not only holds an important office, but often writes good novels.
--> Besides[In addition to] holding an important office, he often writes good novels.
「立派な会社も経営しているし、よくすばらしい小説も書いている。」
上に類似問題がありましたね。
再びごめんなさい
(21) ~ (23) はミスプリです。動名詞の問題でなく不定詞の問題でした。
----------------------------------------------